maksa (maksa) wrote,
maksa
maksa

Ash nazg durbatulûk

Три для эльфов-разгильдяев,
шибко благородных.
Семь для гномов-скупердяев
в погребах холодных.
Девять — жмурикам отдам
для житья за гробом.
И одно надену сам —
просто так, для стёба.


Отсюда.

Интересно, что у Толкина оба варианта («Ash nazg…» и «One Ring…») имеют одинаковый размер. При переводе на русский язык размер обычно не соблюдается. Ниже — редкое исключение (взято оттуда же).

Три кольца — для эльфов, в каменный чертог,
Семь — для знатных гномов в каменном дворце.
Девять — смертным, чей ведом итог,
Одно — владыке в черном венце —
В Мордоре, где сумрак вековечный лёг.
Одним покорит их, одним найдёт их,
Одним притянет и тьмой оплетёт их -
В Мордоре, где сумрак вековечный лёг.


И ещё одна ссылка: тенгвар в TrueType
Subscribe

  • «Золотой ключ»

    Закончил, наконец, читать «Золотой ключ» Михаила Харитонова. Мощная вещь, вне всяких сомнений. Чем бы ни закончилась.…

  • Ещё о «новой этике»

    Пару лет назад оксфордский философ Джефф Макмэхен говорил о своём коллеге, философе Роджере Скрутоне: «Я не согласен с ним практически по всем…

  • О втором похищении Европы

    Я тоже прочитал популярный манифест Константина Богомолова «Похищение Европы 2.0», и мне есть что сказать относительно этого текста. Очевидно, в…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 1 comment