June 19th, 2008

чёрно-белый

Неочевидные топонимы

Футбол подкинул два топонима, в которых люди нередко ошибаются. Во-первых, город, в котором наша сборная вышла в четвертьфинал, пишется Инсбрук, несмотря на то, что стоит он на реке Инн и по-немецки выглядит как Innsbruck. Во-вторых, один из городов, в котором проходил испанский ЧМ-1978, а также город в Аргентине и соответствующая провинция, называются Кордова, с ударением на первый слог. (Как меня верно поправили, ЧМ проходил в аргентинской Кордове, а не в испанской.)
Далее, испанский остров в группе Питиусских островов, которые, в свою очередь, входят в Балеарский архипелаг, называется Ивиса.
В ту же копилку — французский городок Cannes по-русски будет Канн, а Канны, цитирую, — «селение в Юго-Восточной Италии, на р. Ауфид (ныне Офанто), близ которого 2 августа 216 до н. э. произошло крупнейшее сражение во время 2-й Пунической войны». Не надо путать.
Ванта и Эспо пишутся без удвоенных гласных, Штутгарт и Грас — без удвоенных согласных, а Анталья — через мягкий знак.
Наконец, университет в Пало-Альто называется Станфордским, а не так, как хочется его писать.
Дополняйте.